katyaromanoff author photo

Katya Romanoff

I am originally from Russia, and have lived in the U.S. since 1999. I write poetry and prose in Russian, as well as poems and stories for children.

Аutobiography

автобиография

Officially speaking,

I am originally from Russia, and have lived in the U.S. since 1999. I write poetry and prose in Russian, as well as poems and stories for children. I’ve  published a few children’s books, «Meeting of the Seasons» (2012), «A Dozen Deepest Wishes» (2013), «Meowvelous Show» (2019), «Kingdom of Rainbows and Unicorns, or Polina’s New Year’s Adventure (2019), „The Amanita Dwellers“, book 1 (2024). All of them you can find on Amazon. My first novel „Call Me a Hummingbird“ is about to emerge. Besides writing, I teach English as a Second Language in public schools in New Haven, CT, grades K-8. My biggest joys in life are raising two daughters, ballroom dancing, and gardening.

Официально говоря,

Я родом из России и живу в США с 1999 года. Пишу стихи и прозу на русском языке, а  также стихи и истории для детей. Опубликовала несколько детских книг: «Встреча времён года» (2012 г.), «Дюжина заветных желаний» (2013 г.) на русском и английском языках, а также двуязычные (русский/английский) книги «Замяучательное шоу» (2019), «Радужное королевство единорогов или новогоднее приключение Полины» (2019), «Мухомор», книга 1 (2024). Все их вы можете найти на сайте Amazon.com. Скоро появится мой первый роман «Зови меня колибри». Помимо писательской деятельности я преподаю английский язык как второй в общеобразовательных школах города Нью Хэйвен, штат Коннектикут. Любимые занятия: воспитание двух дочек, бальные танцы и выращивание цветов.

About me

Обо мне

Когда я родилась в воскресное сентябрьское утро, мне был преподнесён милый подарок – тончайшее из инея одеяльце легло на крыши нашего маленького сибирского городка у берегов Ангары. Как оказалось, его подарила мне моя единственная родная сестра – старшая. Её звали Осень.

Каждый год она смотрела за мной, своей младшей сестрёнкой. Убаюкивала шуршанием листьев, пела колыбельные прощальным курлыканьем улетающих на юг птиц. Водила меня в сказочный лес, учила палитре своих красок – жёлтых, оранжевых, багряных…

Читать полностью

Немного позже она брала меня за руку и отводила в школу. Угощала на переменках ароматными яблоками. Согревала последними тёплыми лучами солнца. Пристрастила меня к своему преданному «певцу и глашатаю» Сергею Есенину и всё читала мне его стихи нараспев. Ах, как я любила её все свои детские годы! Когда она уходила, я очень скучала по ней, вспоминая её волнующий волшебный запах – запах прелых листьев и дождевой влаги.

Каждый раз, когда приходила пора отправляться в университет набираться иноязычной науки, Осень подбадривала меня своими картофельно-морковными полями. Дарила букетики васильков, сорванных грязными от земли руками. Сулила новые встречи и дружбы. Давала обещания, что всё совсем скоро будет хорошо.

В те далёкие годы моя сестра была румянощекой крестьянкой в рябиновом венке с простодушным лицом и едва уловимой грустинкой в смеющихся глазах. Брала меня с собой по грибы, тащила на болота за брусникой и клюквой. Велела собирать урожай с овощных грядок и закручивать разносолы в банки на зиму. Когда же я поселилась на восточном побережье Северной Америки, Осень сделалась барыней – стала носить парчовые топорщащиеся платья с высоким воротником на королевский манер, вплетать рубины в волосы,  вешать мониста из яхонтов и золота на свою лебединую шею. И вообще, стала страшной модницей и задавакой. Стала ездить на виноградники и вкушать там молодое вино, задорно хохоча и подмигивая зевакам.

Именно она уговорила меня остаться в Америке – видите ли, для неё здесь нарядов много, выбирай любой фасон и любую ткань. Шёлк, бархат, вельвет, каракуль, мех…. Я осталась. Взамен на эту услугу она снова привела меня в школу, но уже в качестве учительницы. «Кому как не русскому учителю учить испано-язычных детей английскому языку?» – лукаво заметила она мне. И я снова с ней согласилась. Старшая сестра ведь плохого не посоветует.

Потом она выдала меня удачно замуж. Сделала прекрасный подарок –  выбрала для свадьбы в ноябре по-летнему тёплый день.

Бывало, что моё сердце вдруг сжималось от тоски и душевных переживаний. Тогда Осень принималась плакать вместе со мной моросящим дождём и сушить мои слёзы сырым ветром. Потом она придумала научить меня писать стихи. Это помогло – они стали хорошим лекарством от хандры.

 Несколько лет спустя, Осень поставила вопрос ребром: она очень хотела стать тётей, и ей не важно было, в какое время года это случится, лишь бы побыстрее. Я собралась духом, и на свет появились две маленькие прелестные девочки, сестрички. Осень вздохнула с облегчением: «Ну, теперь я спокойна. Они есть друг у друга. А у тебя есть я», –  и улыбнулась своими озёрными с поволокой глазами.

И так всю жизнь: Осень балует меня роскошными подарками, даёт сестринские советы, опекает и защищает. «Спасибо тебе, сестра, что ты у меня есть», – шепчу я ей в ответ.

Children’s books

Детские книги

The Amanita Dwellers book

The Amanita Dwellers, book 1 (2024)

separator

Мухомор

Kingdom of Rainbows and Unicorns, Or Polina's New Year's Adventure book

Kingdom of Rainbows and Unicorns…(2019)

separator

Радужное королевство единорогов…

Meowvelous Show book

Meowvelous Show (2019)

separator

Замяучательное шоу

A Dozen Deepest Wishes book

A Dozen Deepest Wishes (2013)

separator

Дюжина заветных желаний

Meeting of the Seasons book

Meeting of the Seasons (2012)

separator

Встреча времён года

In Russian

стихи и проза на русском языке

Стихи


Спасибо, память, что ты так добра 
И не терзаешь разум поминутно, 
Что я не помню, сколько было зла 
И боли, кем-то данной безрассудно. 

Благодарю тебя, что жалкие обиды 
Прошли и скрылись в толще бытия – 
Пусть мелкие и напускные с виду, 
Они сгрызают изнутри меня.

Как хорошо, что ты нетороплива 
Плохое вытащишь из дальнего угла, 
Что позволяешь мне побыть счастливой, 
Сокрыв те дни, где царствовала мгла. 

Моя забывчивость – блаженное спасение – 
Вернее средства вряд ли я узнаю, 
В надежде обрести других прощение 
Я ссор не помню – значит, я прощаю.

Рассказы

Весенний ветерок ласкал лица гуляющих в парке людей. Доброе солнышко пригревало сквозь ветви оживших после долгой зимы деревьев. Ленивый уличный кот растянулся прямо на асфальте, пользуясь случаем понежиться в его обволакивающих лучах. Воробьи, как местные мальчишки-хулиганы, весело собирались в небольшие стайки, клюя оброненную кем-то булочку. Казалось, все и вся радовались теплой погоде и погожему деньку.
 
На лавочке сидела прелестная девушка Лена, безраздельно уткнувшись в свой новенький мобильный телефон, и для нее не существовало больше ничего в этом потухшем неинтересном мире. Зато в телефоне мир бурлил и переливался всеми цветами радуги. Лена зашла в социальную сеть «Фейсбук» на свою страничку и начала просматривать ленту событий за последние сутки, сдобренную фотографиями ее фейсбуковских друзей и знакомых.

Novel

роман

“Call Me a Hummingbird”

“Зови меня колибри”

A young small-town teacher in Russia, Marina Golubeva, is on a quest to improve her life. A low-paying job and a shortage of local suitors lead her to a marriage agency, which arranges a fiancée visa for her to meet a man in the U.S.
Prior to her flight to meet her fiancé, Marina’s passport is stolen, and she is forced to trust someone to help her get to the U.S. with a fake passport. On her journey to America, she falls in love with a fellow traveler, Maxim.

Молодая провинциальная учительница английского языка Марина Голубева стремится устроить свою личную жизнь. Низкооплачиваемая работа и нехватка отечественных женихов приводят её в брачное агентство, которое помогает познакомиться с мужчиной из США. 
Перед вылетом к американскому жениху у наивной учительницы крадут паспорт, что подталкивает её довериться фирме мошенников. Они переправляют людей в Америку нелегально. По дороге в женщину влюбляется случайный попутчик Максим.

News